English
Deutsch
Français
Español
日本語
EH-54
このたびは、AC アダプタ EH-54 をお買い上げいただきあり
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de l’adaptateur Gracias por adquirir el adaptador EH-54 AC.
secteur EH-54.
Thank you for your purchase of an EH-54 AC adapter.
Jp AC アダプタ 使用説明書
がとうございます。ご使用になる前
に、本書およびカメラの使
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig
diese Bedienungsanleitung und das Referenzhandbuch, Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois documento y la Guía para la Fotografía Digital suminis-
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este
Before using the product, thoroughly read both this docu-
ment and the Guide to Digital Photography provided with
your camera.
welches mit Ihrer Kamera geliefert wurde.
常時は、速やかに電源
En AC Adapter Instruction Manual
De Netzadapter Bedienungsanleitung
Fr Adaptateur secteur Fiche Technique
Es Adaptador CC Manual de instrucciones
Se Nätadapter Användarhandbok
用説明書をよくお読みください。
安全上のご注意
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなど
プラグを
ce document et le Guide de la photographie numérique trada con su cámara.
fourni avec votre appareil photo.
の異
ご使用の前
に、「安全上のご注意
」をよくお
読みの上、正しくお使いください。
を安全に正
しく使用していただき、あなたや他の人々
を未然に防止する
を記載しています。
抜くこと
プラグを抜く
Notices for customers in the U.S.A.
The accessory power cord must be
used
For USA only: Over AC 125V
そのまま使用すると火災、やけどの
Sicherheittshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez
um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite pré- lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las
Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses cieusement dans un endroit facilement accessible à tous personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto,
この「安全上のご注意
」は製品
Federal Communications Commission (FCC)
原
因となります。電源
プラグを抜く
際、やけどに充分注意
してください。
店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
Radio Frequency Interference Statement
Mesures de précaution
すぐに
修理依頼を
への危害
や財産への損害
販売
This equipment has been tested and found Use a power cord suited to the voltage in
ために、重
要
な内容
to comply with the limits for
a
Class
B
use with AC 250V 15A rated plugs (NEMA
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られるところに必ず保管してください。
Nl Lichtnetadapter Gebruikshandleiding
It Alimentatore a rete Manuale di istruzioni
digital device, pursuant to Part 15 of the 6P-15) and a minimum of SVT type cord
FCC rules. These limits are designed to for insulation and for anything over AWG
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
表示と意
味は次のようになっています。
発火したり、感電の原
因となります。
水かけ禁止
使用禁止
provide reasonable protection against harm- 18 in size.
ful interference in a residential installation.
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重 傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
のおそれのある場所では
引火・爆発 Produkt benutzen werden.
ceux qui se serviront de ce produit.
Notice for customers in the State of
California
WARNING: Handling the cord on this
product will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause
birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Ck
AC 适配器使用说明书
Ch AC 變壓器使用說明書
警告
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
使用しないこと
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
• No conecte este producto a dispositivos no compati-
bles.
プロパンガス、ガソリンなどの引
火性ガスや粉塵の発生する場所で使
Printed in Japan
SB4G03500101 (B1)
用すると爆 Nutzungsshinweise
Précautions d’utilisation
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容およ
生が想定される
内容を示しています。
発や火災の原
因となりま
instructions, may cause harmful interference
AC 어댑터ꢀꢀ사용설명서
す。
Kr
注意
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für • Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non com-
die Nikon die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt. patibles.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie • Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de
to radio communications. However, there is
6MAK29B1--
び物的損害の発
電源
プラグの金属部やその周 辺にほ
こりが付着 している場合は、乾いた
布で拭き取ること
no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente
cuando el cargador no se esté utilizando.
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
does cause harmful interference to radio or
そのまま使用すると火災の原
因にな
警告
で区分し、説明しています。
電源
プラグ /Wall plug/
Netzstecker/
AC プラグ /AC adapter plug/
Netzgerätestecker/
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
ります。
den Netzadapter nicht benutzen.
courant lorsque vous ne vous en servez pas.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de
corriente continua).
絵表示の例
雷が鳴り出したら電源
プラグに触れ
is encouraged to try to correct the interference
記号は、注意
Fiche alimentation secteur/
Enchufe de Pared/
Väggkontakt/
Fiche alimentation chargeur/
Enchufe del adaptador a la corriente
Nätadapterkontakt/
• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adapter- • Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.
steckers nicht versehentlich kurzschließen.
ないこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れてく
(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や近
くに具体的な注意内容(左図の場合は
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
/
•
使用禁止
• N’appliquez pas une force excessive sur la prise électri- • No fuerce el enchufe o cable CC mientras el adaptador
ださい。
感電注意
)が描かれています。
Stekker stopcontact-zijde/
Presa a rete/ 墙上插头 / 插頭/
전원플러그
Stekker lichtnetadapter-zijde/
Connettore a due poli/
AC 适配器接头 / 電源接頭插銷/
• Während der Netzadapter an die Kamera angeschlossen
ist sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des
Adapterkabels keiner Belastung aussetzen. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
que ou le cordon d’alimentation lorsque l’alimentation
secteur et l’appareil photo sont connectés. Ceci pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement.
de CA y la cámara están conectados. El hecho de no
observar esta precaución podría provocar una avería
en el producto.
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re-
quirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
•
Increase the separation between the
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近
くに具体的な禁止内容(左図の場合は
分解禁止)が描かれています。
電源
コードを傷つけたり、加工した
りしないこと
equipment and receiver.
•
Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
また、重 いものを載せたり、加熱し
たり、引っぱったり、むりに曲げた
りしないこと
플러그
AC
記号は、行為を強制すること(必ず
すること)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な強制内容(左図の場
合はプラグを抜く)が描かれています。
禁止
電源
コードが破損し、火災、感電の
因となります。
•
Consult the dealer or an experienced
Connectter l’adaptateur secteur EH-54
Avant de connecter l’adaptateur secteur, vérifiez que Antes de conectar el adaptador de CA, asegúrese de que
Conectar el Adaptador CA EH-54
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe
respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
原
radio/TV technician for help.
B
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Ehe Sie den Netzadapter anschließen, stellen Sie sicher, l’appareil photo est bien hors tension. Suivez les étapes la cámara está apagada. Siga los siguientes pasos para
CAUTIONS
ぬれた手で電源
プラグを抜き差しし
ないこと
Modifications
警告
感電注意
感電の原 dass die Kamera ausgeschaltet ist.
suivantes pour connecter l’adaptateur (figure 2 ; l’illus- conectar el adaptador (Figura 2; la cámara que se muestra
tration montre le COOLPIX 8800).
因となります。
The FCC requires the user to be notified
分解したり、修理・改造をしないこと
that any changes or modifications made to
感電したり、異
常動作をしてケガの
注意
this device that are not expressly approved
原
因となります。
分解禁止
en la ilustración es la COOLPIX 8800).
Gehen Sie dann in der nachfolgend beschriebenen
by Nikon Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
落下などによって破損し、内部が露
出したときは、露出部に手を触れな
いこと
ぬれた手でさわらないこと
感電の原 Reihenfolge vor (Abbildung 2; die Abbildung zeigh die
Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur
secteur (figure 2-a).
Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura
2-a).
因となることがあります。
1
1
感電注意
電源
コード/Power cable*/Netzkabel*/
Cordon d’alimentation*/Cable de coriente*/
Nätsladd*/Netsnoer*/Cavo di alimentazione*/
电源线*/電線*/전원코드*
接
触禁止
COOLPIX 8800).
感電したり、破損部でケガの原
因と
製品は幼児の手の届かない所に置く
こと
なります。
Safety Prrecautions
Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Ab-
bildung 2-a).
電源
プラグを抜いて、販売
店または
Ouvrez le couvercle du port alimentation boîtier et
branchez la fiche alimentation boîtier sur ce même
port (figure 2-b).
Abra la tapa del conector e inserte el enchufe CC en
el conector DC IN (Figura 2-b).
ケガの原
因になることがあります。
1
放置禁止
2
2
すぐに
修理依頼を
ニコンサービスセンターに修理を依
頼してください。
To ensure proper operation, read this manual thoroughly
before using this product. After reading, be sure to keep it
where it can be seen by all those who use the product.
Öffnen Sie die Abdeckung des Netzadapter – Anschlusses
an der Kamera und verbinden Sie den Stecker des Adap-
terkabels mit der DC-IN – Buchse (Abbildung 2-b).
Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente.
La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el
EH-54 está enchufado (Figura 2-c).
2
3
■ 使用上のご注意
/POWER Lamp/
電源
ランプ
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de
courant. Le témoin lumineux de mise sous tension
s’allumera pour indiquer que le EH-54 est bien installé
(figure 2-c).
用の電源 3
Netzkontrolllampe (POWER)/
Témoin lumineux de mise sous tension/
Luz de ENCENDIDO/POWER-lampa/
POWER-lampje/Spia di alimentazione/
・ 本製品
には、国内での使用に適合する、EH-54 専
コー
以外の製
には使用しないでください。また、本製品を海外で使用す
る場合は、別売の電源コードが別途必要になります。別売
Precautions for Use
ドが付属しています。付属の電源
コードは、本製品
• Do not use the product with non-compatible devices.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine
Steckdose. Die Netzkontrolllampe (POWER) leuchtet
auf und zeigt an, dass das EH-54 angeschlossen ist
(Abbildung 2-c)
品
3
Si la luz de POWER no está encendida, desenchufe
el adaptador CA y lleve el cargador a un servicio
NIKON para su inspección.
• Remove the power cable from the power outlet when not
in use.
コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合
の
전원플러그
电源灯 / 電源燈/
電源
Si le témoin de mise sous tension ne s‘allume
pas, débranchez l‘adaptateur secteur et appor-
tez le à un centre de service agréé Nikon pour
vérification.
DC接続用コード/DC cord/Adapterkabel/
わせください。
• Do not short the DC plug.
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable
.
Câble d’alimentation courant continu/
Cable CC/Strömförsörjningssladd/
Gelijkstroomsnoer/Cavo DC/DC接线/
DC接線/DC접속용ꢀ코드
・ EH-54 に対応していない機器には、使用しないでください。
Encienda la cámara.
4
・ 使用しないときは、電源
プラグをコンセントから抜いてくだ
Falls die Netzkontrolllampe (POWER) nicht leuch-
ten sollte, entfernen Sie den Netzadapter wieder
undlassendasGerätbittebeidernächstgelegenen
while the AC adapter and camera are connected. Failure
to observe this precaution may result in malfunction.
さい。
・ DC プラグをショートさせないでください。
続した状態で、DC プラグおよび DC
因とな
Ahora podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara esté
funcionando con el adaptador CA, tenga cuidado de que
la cámara no se desenchufe accidentalmente.
Mettez l’appareil-photo sous tension.
4
Connecting the AC Adaapter
Nikon Servicestelle überprüfen.
カメラに DC プラグを接
・
接
続コードに強い力をあたえないでください。故障の原
Before connecting the AC adapter, be sure the camera is
off.
Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo.
Lorsque l’appareil photo fonctionne avec l’adaptateur
secteur, veillez à ce qu’il ne se débranche pas acciden-
tellement.
ることがあります。
Schalten Sie die Kamera ein.
✔ IMPORTANTE
4
Antes de desconectar el adaptador CA, asegúrese
de que la cámara esté apagada. Desenchufe la
clavija de corriente del conector CC de la cámara,
y a continuación, desenchufe el cable de corriente
de la toma de corriente tirando del enchufe, no
del cable.
■ AC アダプタの使用方法
Follow these steps to connect the adapter (Figure 2; illustra-
tion shows COOLPIX 8800):
AC アダプタを取り付ける前に、カメラ本体の電源が「OFF」
Sie können jetzt mit der Kamera arbeiten. Wenn Sie die
Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgen, soll-
ten Sie darauf achten dass die Verbindung zwischen bei-
den Geräten nicht versehentlich getrennt wird, während
die Kamera eingeschaltet ist.
になっていることを確認してください。AC アダプタの取り付け
は、次の手順 で行います(図 2―イラストは COOLPIX8800
です)。
Plug the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2-a).
1
2
✔ IMPORTANT
Avantdedéconnecterl’adaptateursecteur,assurez-
vous que l’appareil photo est éteint. Débranchez
la fiche alimentation boîtier, puis déconnectez la
fiche alimentation secteur en tirant sur la prise et
non sur le cordon.
DC プラグ /DC plug/
Stecker des Adapterkabels
Fiche alimentation boîtier
Conector CC/
Kamerakontakt/
Gelijkstroomstekker/
Spinotto DC/DC 插头 /
Open the connector cover and insert the DC plug into the
/
/
電源
コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込み
ます(図 2-a)。
1
2
3
DC IN connector (Figure 2-b).
EH-54
✔ WICHTIG
Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will
Especificaciones
Entrada nominal:
3
カメラの DC 入力端子カバーを開け、DC 接
続用コードの
DC プラグを DC 入力端子に差し込みます(図 2-b)。
プラグをコンセントに差し込みます。
電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 2-c)。
Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera
und Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstellen
dassdieKameraausgeschaltetist.ZiehenSiezuerst
den Stecker des Adapterkabels von der Kamera
ab, und ziehen Sie anschließend das Netzkabel
aus der Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel beim
glow, showing that the EH-54 is plugged in (Figure 2-c).
100–240V, 0,25–0,12A, 50/60 HzCA
AC プラグ差込み口 /AC inlet/
Anschluss für Netzkabel/
Prise alimentation chargeur/
Entrada CA/Nätsladdsanslutning/
Netsnoer aansluiting/Ingresso AC/
電源
If the POWER lamp does not light, unplug the AC
Salida nominal:
8,4V/1,30A CC
플러그
DC 插銷/DC
adapter and take the charger to a Nikon representa-
tive for inspection.
Caractérristiques
Valeur d’entrée :
Temperatura de
funcionamiento:
0–40ºC
CA 100–240V, 0,25–0,12A, 50/60Hz
CC 8,4V/1,3A
電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売
Dimensiones:
aproximadamente41mm(An.)×77mm
(Pr.) × 26mm (Al.)
Valeur de sortie :
店またはニコンサービスセンターにお問い合わせください。
AC 플러그ꢀ삽입구
/ 電源插座/
电源插座
Turn the camera on.
Abziehen immer am Netzstecker an, niemals am
Kabel selbst.
4
Température
d’exploitation :
* Shape of cable depends on country of
use.
* De vorm van het snoer hangt af van het
land van aankoop.
You can now use the camera. When operating the camera
カメラの電源
を ON にします。
4
Longitud del cable: aproximadamente 1800mm
Peso: aproximadamente 130g, excluyendo el
cable de corriente
0–40°C
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte
Netzkabel kann von der hier gezeigten
Abbildung abweichen.
* La forme du câble électrique dépend du
pays où il est utilisé.
* La forma del cavo dipende dal paese
d’uso.
* 不同国家的电线形状不同。
* 不同國家的電線形狀不同。
with the AC adapter, take care that the camera does not
accidentally become unplugged.
Dimensions :
41mm (L) × 77mm (P) × 26mm (H)
environ
これで、カメラをご使用になれます。
Techniscche Daten
Eingangsspannung:
カメラをご使用になる際は、DC プラグがカメラから外れない
*
구입하는ꢀ국가에ꢀ따라ꢀ전원코드의ꢀ모양이ꢀ다른ꢀ경
100–240V, 0,25–0,12A, 50/60Hz
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como
resultado cambios en las especificaciones y la apariencia
externa.
Longueur du cordon : environ 1800mm
Poids : 130g environ, sans le cordon d’ali-
mentation
우가ꢀ있습니다.
* La forma del cable depende del país en
el que se haya adquirido.
ようにご注意
ください。
✔ IMPORTANT
Ausgangsspannung: 8,4V/1,3A
Betriebstemperatur: 0–40 °C
ca. 26mm × 41mm × 77mm
* Sladdens form varierar mellan olika
länder.
Before disconnecting the AC adapter, be sure the cam-
重
要
❢
era is off. Unplug the DC plug from the camera’s DC-IN
connector, then unplug the power cable from the power
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
図 1
Figur 1/Figuur 1/Figura 1/ 1/
图
Abmessungen:
カメラから取りはずす場合は、カメラ本体の電源
を「OFF」にし
プラグと DC 接続コードのプラグを抜きます。プラグを
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant
résulter de modifications des caractéristiques et de l’appa-
rence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part
du fabricant.
그림
1/
1
圖
source by pulling on the plug, not the cable.
て、電源
(Höhe × Breite × Tiefe)
抜くときは、コードを引っ張らずに必ずプラグ部分を持って抜い
てください。
Kabellänge:
ca. 1,8m
b
Specifications
Rated input:
Gewicht:
ca. 130g (ohne Netzkabel)
AC 100–240V, 0.25–0.12A, 50/60Hz
DC 8.4V/1.3A
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns
im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
■ 仕様
Rated output:
電源
:
AC 100 ~ 240 V(50/60Hz)、
0.25 ~ 0.12 A
量:24 ~ 29 VA
Operating temperature: 0–40°C (+32–104°F)
Dimensions (W)×(D)×(H): Approximately 41× 77×26mm (1.6× 3.0 ×
定格入力容
1.0˝)
定格出力:
使用温度:
大きさ:
DC 8.4 V/1.3 A
0 ~+ 40 ℃
Length of cord:
Weight:
Approximately 1800mm (70.9˝)
Approximately 130g (4.6oz), excluding
power cable
約 41mm(幅)× 77mm(奥行き)× 26mm
(高さ)
c
a
コード長:
約 1800 mm
Improvements to this product may result in unannounced changes
to specifications and external appearance.
質量(重 さ): 約 130g(電源
コードを除く)
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
・
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
図 2
그림
Figur 2/Figuur 2/Figura 2/ 2/
图
2/
2
圖
|