Oster Blender 165734 User Manual

OSTER®  
VERSA®  
MÉLANGEUR  
LICUADORA  
DE ALTO  
PERFORMANCE  
®
VERSA® OSTER  
RENDIMIENTO  
PERFORMANCE  
BLENDER  
®
OSTER VERSA®  
La puissance pour  
tout mélanger  
The Power to  
Blend Everything  
La potencia para  
licuar todo  
For product questions contact:  
Sunbeam Consumer Service  
USA : 1.800.334.0759  
Canada : 1.800.667.8623  
Mexico : 1.800.506.1700  
www.oster.com  
© 2013 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.  
All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as  
Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
Pour les questions de produit:  
Sunbeam Consumer Service  
États-Unis : 1.800.334.0759  
Canada : 1.800.667.8623  
Mexique : 1.800.506.1700  
www.oster.com  
© 2013 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.  
Tous droits reservés. Distribué Sunbeam Corporation(Canada) Limited faisant affaires sous le  
nom de Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford Street, Brampton (Ontario) L6Y 0M1.  
Para preguntas sobre los productos llama:  
Sunbeam Consumer Service  
EE.UU. : 1.800.334.0759  
Canadá : 1.800.667.8623  
México : 1.800.506.1700  
www.oster.com  
© 2013 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions.  
Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. operando bajo  
el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.  
GCDS-OST29331-JC  
User Manual / Manuel d’utilisation Manual del usuario  
/
Printed in China  
Imprimé en Chine  
Impreso en China  
P.N. 165734  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 1-2  
5/17/13 9:51 AM  
Welcome  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This product is for household use only.  
• The maximum rating marked on the product is based on the attachment that  
Congratulations on your purchase of your Oster® Versa® Performance Blender. If  
you have any comments, questions or inquiries about this revolutionary product,  
please call 1-800-334-0759.  
draws the greatest load. Other attachments may draw less power.  
Learning About Your Product Features and Assembly  
1. Filler Cap – 2 oz / 60 ml filler cap  
Power Cord Instructions:  
Please follow the instructions below to ensure the safe use of the power cord.  
• The Oster® Versa® Performance Blender comes equipped with a three-prong  
(grounding) plug. If you do not have a three-prong outlet, you can use with an  
adapter to be able to use with a standard 3-prong grounded plug. Do not cut  
or remove the third prong from the plug on the power cord.  
doubles as a measuring cup. Align  
notch with the hole to insert in lid;  
turn clockwise to secure in place.  
Remove from lid to add ingredients  
1
2
while blending.  
2. Lid (Flap goes on opposite side of pour  
Try to position the blender near the power source to reduce the hazards  
associated with power cords (such as becoming entangled or tripping over  
a long power cord).  
spout) – Seals the jar.  
3
3. Jar & Blade Assembly – 64 oz / 2L  
BPA-free plastic jar with permanently  
attached blade assembly.  
Do not pull, twist or otherwise abuse the power cord.  
Do not wrap the power cord around the main body of the blender during  
4. Jar Sensor - Unit will not operate unless  
the jar is fully seated on base and the jar  
sensor is engaged.  
or after use.  
Do not use an extension cord with this product.  
5. Control Panel – Includes speed dial, 3  
programmed settings and pulse.  
This symbol has been placed in specific areas of the User Guide portion of  
this book. Its purpose is to help you easily identify instructions that require  
your special attention.  
6. Power Cord – 3-prong power cord.  
4
7. Fuse – Incorporated to protect the motor  
from overheating. If the motor shuts off  
while in use: Turn control knob to “Off”  
and unplug from the wall. Remove  
5
6
7
3-PRONG GROUNDED PLUG  
jar from base and free blade of any  
This appliance must be grounded while in use to protect the operator from  
electric shock. This product is for use on 120 volts. The cord has a plug (A)  
as shown. An adapter (C) (not included) is available for connecting three-  
blade grounding-type plugs to two-slot receptacles (B). The green grounding  
lug extending from the adapter must be connected to a permanent ground  
such as a properly grounded outlet box. The adapter should not be used if a  
obstructions. Wait 30-45 minutes for  
the unit to cool. Press external resettable  
fuse button on the bottom of the base.  
8
8. Cord Storage – Space on the bottom of  
the base to store the cord while not in use.  
three-slot grounded receptacle is available.  
D
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS SAFETY FEATURE  
IN ANY WAY.  
9. Tamper – After blending has started,  
remove the filler cap and place the tamper  
through the opening in the lid to assist  
with pushing the food down to the blade.  
Note – the tamper is not long enough to  
reach the blade.  
9
Before you use the product for the first time, separate the Tamper, Lid, Filler  
Cap, and Jar. Wash in warm, soapy water. Rinse and dry well.  
4
5
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 5-6  
5/17/13 9:51 AM  
Using Your Product Control Panel  
Using your Product  
A. Speed Dial – Turn dial clockwise to choose from manual speed  
settings from “Low” to “High”. Once you select a speed, the blender  
will run until you turn it back to “Off.”  
Tamper – The tamper allows you to accelerate the process of very thick and/  
or frozen mixtures that cannot be processed in a regular blender. If food is not  
circulating the machine may be overloaded or may have a trapped air bubble.  
Using the tamper helps to maintain circulation by preventing air pockets from  
forming. While the machine is running, remove the filler cap, and through the  
hole in the lid insert the tamper and use it to press ingredients into the blades as  
you make frozen ice creams, nut butters, etc.  
B. Programmed Settings – In order to activate the programmed buttons,  
first turn the speed dial counter-clockwise to the Programmed/Pulse  
Setting. Then select the programmed button you would like to use.  
They have been developed for optimal use when blending those types  
of foods.  
The container should not be more than 2/3 full when the tamper is used  
during blending.  
Soup: 20 second ramp up to “Medium”, 5 minutes on “High”.  
Dips/Spreads: 2 (10-second) pulses at “Medium-low”, 30 seconds on “High”.  
Do not use tamper for more than 30 consecutive seconds (to avoid stressing  
the motor).  
Smoothie: 10 seconds to ramp up to “Medium”, 20 seconds on “High”.  
NOTES:  
You may need to move the tamper not only up and down, but also side to side.  
1. If you would like to stop the blender in the middle of a programmed  
cycle, simply press any button.  
2. For some blending tasks, it may be necessary to supplement the  
Jar Sensor – The unit is supplied with a jar sensor on the base. This will prevent  
the motor or the control panel from starting if the blender jar is not properly  
placed on the base.  
programmed setting with additional blending time.  
C. Pulse – Turn the speed dial counter-clockwise to the Programmed/  
Pulse Setting. Then press the “Pulse” button for the desired time.  
If the jar is removed from the base during operation the unit will stop. To restart  
the blender, turn the speed dial to “Off”, place the jar on the blender base and  
select the preferred speed to begin again.  
D. LED Lights – The lights around the selected programmed buttons will  
pulse when the unit is operating in that mode.  
E. Flashing Light – When speed dial is turned to the Programmed/Pulse  
setting, the Pulse button light will flash red to indicate the unit is ready  
to operate. Warning: Flashing light indicates ready to operate. Do not  
touch the blade.  
NOTE: The motor will not restart unless the unit is turned OFF first.  
A
B
D
E
C
6
7
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 7-8  
5/17/13 9:51 AM  
2. Remove the jar from the base and free the blade of any obstructions.  
3. Wait 30-45 minutes for the unit to cool.  
Blending Tips  
• Do not operate for more than 10 minutes at a time.  
4. Press the resettable fuse button located on the bottom of the base.  
2. Jar Sensor on base released  
• Jar should be at least 25% full at all times for optimal performance.  
1. To restart the unit, turn control knob to “OFF“ position.  
2. Make sure the jar is securely placed on the blender base.  
3. Restart the blender by turning the control knob to the desired setting.  
• Filler cap should always be assembled to the lid and locked when blending  
hot liquids.  
• Use High speeds as much as possible for whole food juices, soups,  
shakes, frozen mixtures, making purées and nut butters. Processing times  
will generally be less than one minute (most take less than 30  
seconds). High speed provides the best quality of refinement, breaking down  
ice, frozen fruit, whole fruits or vegetables to a smooth lump-free consistency.  
If the warning light flashes and the motor will not run with the jar in place,  
the unit has not cooled sufficiently. Turn the control knob to “Off” and wait  
another 10-20 minutes before trying again.  
• Never blend without the lid firmly in place on the jar.  
• If on High speed the food is not circulating, try using the tamper. If this is also  
not working, try using a slower speed. Once the food begins to circulate again,  
you can switch back to a High speed.  
Caring for Your Product  
Cleaning  
• A Quick Response code is located on the back of the base of the unit. Using the  
Microsoft® Tag application on your smart phone, scan that tag to be directed  
to the product page to find pertinent product information such as instruction  
manuals, replacement parts, customer service, recipes, etc.  
Base: First turn the control to “Off” and unplug the power cord. Then wash  
outside surface with a damp soft cloth or sponge using mild soap and warm  
water. Never immerse the motor base in water or other liquid.  
Jar: Fill the container half full with warm water and add 2 drops of liquid soap.  
Close the jar with the lid and filler cap. Turn Speed Dial to a “Low” speed and  
then increase to “High”. Run for 30-60 seconds. Turn the machine OFF, rinse  
the jar out with running water then dry.  
• Due to the power of the machine, it is normal for it to be fairly loud during  
operation. Through the blending cycle, the noises may change, but there is no  
need to be concerned.  
Lid & Filler cap: Separate the 2 pieces and wash in warm soapy water. Rinse  
clean under running water, then dry.  
NOTE - Do not put lid, filler cap or jar in the dishwasher.  
Ice Crushing: For optimal ice crushing, fill the jar with preferred amount of ice.  
Then fill with water just above where the ice stops. Use the speed dial to blend  
on High for a few seconds. Then drain out the excess water and you are left  
with a jar filled with great consistent ice!  
Storing  
After cleaning, store with lid not closed completely to allow air to circulate and  
prevent container odors.  
Troubleshooting:  
1. If the blender does not turn on:  
1. Turn control knob to “OFF” position and unplug from electrical outlet.  
2. Make sure the blade is free of any obstruction.  
3. Plug the unit back in.  
WARNING: Never put the jar or any other parts in a microwave.  
Never store foods or drinks in the jar.  
4. Make sure jar is securely placed on the blender base.  
5. Restart unit by turning control knob to desired setting.  
2. If the blender stops during operation:  
1. Fuse/Overload Protection activated  
1. The motor is designed to protect itself from overheating; when  
neccesary, the motor will turn itself off.  
2. Reset the motor by:  
1. Turn control knob to “OFF” and unplug from electrical outlet.  
8
9
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 9-10  
5/17/13 9:51 AM  
7 Years Limited Warranty  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively JCS”) warrants  
that for a period of seven years from the date of purchase, this product will be free from defects in  
material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of  
the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made  
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair  
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.  
Quand vous utilisez votre mélangeur, vous devez toujours suivre les précautions de sécurité  
élémentaires, notamment les suivantes :  
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
• Pour vous protéger contre les dangers d’électrocution, ne plongez ni le cordon ni la fiche ni le socle  
moteur dans de l’eau ou dans d’autres liquides.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is  
not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty  
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right  
to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:  
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating  
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service  
• Utilisez toujours le produit sur une surface propre, plane, dure et sèche. Il ne doit y avoir aucune  
matière, par exemple une nappe ou du plastique, entre l’appareil et la surface.  
• Un bouton de commande lumineux clignotant indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Évitez  
tout contact avec les lames ou les pièces amovibles.  
• Gardez les mains et les ustensiles hors du bocal pendant le mélange pour réduire le risque de :  
– graves blessures corporelles,  
– dommages au mélangeur.  
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes  
.
• S’il est nécessaire de racler le bocal, arrêtez le mélangeur, débranchez-le de la prise électrique et  
utilisez uniquement une spatule en caoutchouc.  
What are the limits on JCS’s Liability?  
• N’utilisez pas l’appareil :  
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any  
express, implied or statutory warranty or condition.  
– quand le cordon électrique ou la prise sont endommagés,  
– après que l’appareil n’ait pas réussi à fonctionner correctement,  
– après avoir fait tomber l’appareil ou l’avoir endommagé d’une façon ou d’une autre.  
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability  
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. JCS  
disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.  
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,  
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss  
of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against  
purchaser by any other party. Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitations or exclusion may not apply to you.  
Retournez l’appareil au centre de services des appareils Oster® agréé le plus proche de chez vous  
pour une inspection de sécurité, un réglage ou une réparation. Appelez notre numéro sans frais et  
automatisé pour trouver le centre de services le plus près de chez vous.  
• La lame-étoile à 6 branches est tranchante. Manipulez-la avec précautions. Pour réduire le risque de  
blessure, ne placez jamais l’ensemble lame sur le socle sans que le bocal soit correctement attaché.  
• Placez toujours le couvercle sur le bocal avant de faire fonctionner le mélangeur.  
• Ne l’utilisez pas à l’extérieur.  
• Ne laissez pas le cordon électrique toucher les surfaces chaudes ou suspendre sur le rebord d’une  
table ou d’un comptoir.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from  
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.  
• Mettez à l’arrêt toutes les commandes et débranchez le mélangeur quand il n’est pas utilisé, avant de  
retirer ou de poser des pièces et avant de le nettoyer.  
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est en marche.  
How to Obtain Warranty Service  
• Vous risquez de vous blesser, un incendie ou une électrocution si vous utilisez des accessoires,  
In the U.S.A.  
bocaux ou pièces autres que celles recommandées par la marque Oster®.  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1-800-334-0759 and a convenient service center address will be provided to you.  
• Supervisez étroitement les enfants quand ils utilisent des appareils ou sont à proximité.  
L’utilisation d’accessoires, y compris les bocaux à conserve ou ordinaires et les pièces de  
préparation, n’est pas recommandée par Jarden Consumer Solutions et peut être à l’origine de  
risques ou de blessures pour les personnes.  
In Canada  
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call  
1 800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you. In the U.S.A., this  
warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located  
in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada)  
Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton,  
Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write  
our Consumer Service Department.  
• Le récipient ne doit pas être rempli à plus des 2/3 quand le bâton mélangeur est dans le bocal  
pendant l’opération de mélange. Ne pas mélanger en continu pendant plus de 30 secondes quand le  
bâton mélangeur est dans le bocal.  
• Lors de la préparation de beurres de noix ou d’aliments à base d’huile, n’actionnez pas le mélangeur  
pendant plus d’une minute une fois que le mélange est suffisamment fluide pour tourner dans le  
bocal. Une action prolongée du mélangeur peut être cause de surchauffe.  
• Lors du mélange de liquides chauds : le couvercle en deux parties doit être bien attaché. Ceci permet  
à la vapeur de s’échapper naturellement et empêchera le couvercle de se détacher quand l’appareil est  
en marche. Démarrez toujours sur « Low » (Basse) quand vous mélangez des liquides chauds, puis  
augmentez la vitesse jusqu’à celle qui est conseillée pour la recette. Ne démarrez jamais sur « High »  
(Haute) quand vous mélangez des liquides chauds. Faites preuve de précautions avec les liquides chauds.  
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES  
OR TO THE PLACE OF PURCHASE.  
• Ne mettez jamais de produits non alimentaires dans le bocal pour les mélanger.  
Printed in China  
10  
11  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 11-12  
5/17/13 9:51 AM  
Bienvenue  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce mélangeur Performance Versa® Oster®. Si vous  
avez des commentaires, questions ou demandes à propos de cet appareil révolutionnaire,  
n’hésitez pas à composer le 1-800-334-0759.  
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation  
domestique.  
Apprenez à mieux connaître votre appareil Caractéristiques et  
montage  
• La capacité nominale maximale marquée sur l’appareil est basée sur l’accessoire qui  
exerce la plus grande charge. D’autres accessoires peuvent exercer une charge moindre.  
1. Bouchon-mesure – le bouchon-mesure de  
60 ml/2 oz peut être également utilisé comme  
1
Instructions concernant le cordon électrique :  
Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour assurer une utilisation sécuritaire du  
tasse à mesurer. Alignez l’encoche avec le trou  
pour l’insérer dans le couvercle. Tournez dans  
2
le sens des aiguilles d’une montre pour bien  
l’attacher. Retirez-le du couvercle pour ajouter  
des ingrédients tout en mélangeant.  
cordon électrique.  
• Le mélangeur Performance Versa® Oster® est fourni avec une fiche tripolaire de mise  
à la terre. Si vous n’avez pas de prise tripolaire reliée à la terre, vous pouvez utiliser un  
adaptateur tripolaire, lequel peut être branché dans la prise ordinaire. Ne coupez pas  
ni retirez la troisième broche de la fiche du cordon électrique.  
2. Couvercle (le rabat doit être à l’opposé du bec  
verseur) – Ferme hermétiquement le bocal.  
3
3. Ensemble bocal et lame – Bocal en plastique  
exempt de BPA de 2 l/64 oz avec ensemble lame  
attaché en permanence  
• Essayez de placer le mélangeur près de la prise électrique pour réduire les risques  
associés aux cordons électriques (qui peuvent par exemple s’emmêler ou être à l’origine  
de trébuchement s’ils sont longs).  
4. Capteur de Position du Récipient - L’appareil  
ne fonctionnera pas si le récipient n’est pas  
parfaitement assis sur la base et le capteur  
correctement engagé.  
• Ne maltraitez pas, d’une manière ou d’un autre, ni ne tordez ni ne tirez sur le cordon  
électrique.  
• N’enroulez pas le cordon électrique autour du mélangeur pendant ou après son  
utilisation.  
5. Tableau de commande – Inclut un cadran de  
vitesse, 3 réglages programmés et un bouton de  
commande par impulsion.  
• N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.  
4
Ce symbole a été placé à des endroits bien précis de cette partie du manuel  
réservée à l’utilisation de l’appareil. Son but est de vous aider à identifier  
facilement les instructions nécessitant une attention particulière de votre part.  
6. Cordon électrique – Cordon électrique à fiche  
tripolaire.  
5
6
7
7. Fusible – Intégré à l’appareil pour empêcher  
toute surchauffe du moteur. Si le moteur s’arrête  
pendant l’utilisation de l’appareil : tournez le  
bouton de commande sur « Off » (Arrêt) et  
débranchez l’appareil de la prise murale. Retirez  
le bocal du socle et retirez de la lame de tout ce  
qui peut la bloquer. Patientez de 30 à 45 minutes  
jusqu’à ce que l’appareil se soit refroidi. Appuyez  
sur le fusible externe réarmable dans la partie  
inférieure du socle.  
FICHE TRIPOLAIRE AVEC TERRE  
Cet appareil, à brancher sur 120 volts, doit être mis à la terre durant son  
fonctionnement pour protéger l’utilisateur des chocs électriques. Son cordon est  
8
VIS EN MÉTAL  
équipé d’une fiche (A), tel qu’illustré. Un adaptateur (C), non inclus, permet de  
PLAQUE DE BOÎTE À  
LA TERRE  
brancher les fiches tripolaires sur prises bipolaires (B). Le tenon de terre vert de  
BRANCHE DE  
TERRE  
l’adaptateur doit être connecté à une mise à la masse permanente – une boîte  
ADAPTATEUR  
électrique correctement mise à la terre, par exemple. Un adaptateur ne doit pas  
TENON DE  
TERRE  
être utilisé quand une prise tripolaire à la terre est disponible.  
BRANCHE DE  
TERRE  
D
9
NE MODIFIEZ LA FICHE EN AUCUNE FAÇON ET N’ESSAYEZ PAS DE NEUTRALISER  
CETTE CARACTÉRISTIQUE DE SÉCURITÉ.  
8. Logement pour cordon électrique – Espace  
aménagé dans la partie inférieure du socle pour  
ranger le cordon électrique quand il n’est pas utilisé.  
9. Bâton mélangeur – Une fois que le mélange a  
démarré, retirez le bouchon de fermeture et  
insérez le poussoir à travers l’ouverture du couvercle pour aider à pousser les aliments  
vers la lame. Remarque – le poussoir n’est pas assez long pour atteindre la lame.  
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, séparez le poussoir, le couvercle, le  
bouchon-mesure et le bocal. Nettoyez-les dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincez et  
séchez bien.  
12  
13  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 13-14  
5/17/13 9:51 AM  
Utilisation du tableau de commande de votre appareil  
Utilisation de votre appareil  
A. Cadran de vitesse – Tournez le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
choisir le réglage manuel de vitesse de « Low » (Basse) à « High » (Haute). Une fois  
que vous avez choisi une vitesse, le mélangeur tournera jusqu’à ce que vous tourniez  
le bouton à nouveau sur « Off » (Arrêt).  
Bâton mélangeur – Le bâton mélangeur vous permet d’accélérer le processus pour des  
mélanges épais et/ou congelés qui ne peuvent pas être préparés dans un mélangeur  
standard. Si les aliments ne sont pas suffisamment fluides pour pouvoir tourner dans  
le bocal, il se peut que l’appareil soit surchargé ou qu’il ait emprisonné une bulle d’air.  
L’utilisation du poussoir aide à maintenir la fluidité des aliments en empêchant que des  
poches d’air ne se forment. Pendant que l’appareil tourne, retirez le bouchon-mesure et  
insérez le poussoir en le faisant passer à travers le trou du couvercle et utilisez-le pour  
pousser les ingrédients vers la lame quand vous préparez des crèmes glacées, des beurres  
de noix, etc.  
B. Réglages programmés – Pour activer les boutons programmés, tournez d’abord le  
cadran de vitesse dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’amener sur  
la position Programmed/Pulse (Programmé/Impulsion). Sélectionnez ensuite le bouton  
programmé que vous voulez utiliser. Ils ont été conçus pour une utilisation optimale  
lors du mélange de ces types d’aliments.  
Le récipient ne doit pas être rempli à plus des 2/3 quand le poussoir est utilisé pendant  
l’opération de mélange.  
Soupe : 20 secondes de montée progressive jusqu’à « Medium » (Moyenne), 5 minutes  
sur « High » (Haute).  
N’utilisez pas le poussoir pendant plus de 30 secondes consécutives (pour éviter de  
surcharger le moteur).  
Trempettes/produits à tartiner : 2 impulsions (10 secondes) à « Medium-low »  
(Moyenne-Basse), 30 secondes sur « High » (Haute).  
Il se peut que vous deviez agiter le poussoir, non seulement de haut en bas mais  
également transversalement.  
Frappé aux fruits : 10 secondes de montée progressive jusqu’à « Medium »  
(Moyenne), 20 secondes sur « High » (Haute).  
Capteur de Position du Récipient – L’appareil présent un capteur de position du récipient  
sur la base. Celui-ci empêchera le moteur de démarrer ou le panneau de commande de  
s’activer si le bocal du mélangeur n’est pas correctement placé sur le socle.  
REMARQUE – Si vous voulez arrêter le mélangeur au milieu d’un cycle programmé,  
appuyez simplement sur n’importe quel bouton.  
C. Commande impulsion – Tournez le cadran de vitesse dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre pour l’amener sur la position Programmed/Pulse (Programmé/Impulsion).  
Appuyez ensuite sur le bouton « Pulse » (Impulsion) pendant le temps voulu.  
Si l’on retire le bocal du socle pendant que l’appareil est en marche, il s’arrêtera. Pour  
redémarrer le mélangeur, tournez le cadran de vitesse sur « Off » (Arrêt), placez le bocal  
sur le socle du mélangeur et sélectionnez la vitesse voulue pour commencer à nouveau.  
D. Voyants – Les voyants autour des boutons programmés sélectionnés  
REMARQUE: Le moteur ne redémarrera pas avant que l’appareil ne soit d’abord sur la  
position OFF (ARRÊT).  
clignoteront quand l’appareil fonctionne dans ce mode.  
E. Voyant clignotant – Quand le cadran de vitesse est tourné sur le réglage Programmed/  
Pulse (Programmé/Impulsion), le bouton lumineux « Pulse » (Impulsion) clignotera  
en rouge pour indiquer que l’appareil est prêt à fonctionner. Avertissement : un voyant  
clignotant indique que l’appareil est prêt à fonctionner. Ne touchez pas la lame.  
A
B
D
E
C
14  
15  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 15-16  
5/17/13 9:51 AM  
surchauffe; si nécessaire, le moteur s’éteindra automatiquement.  
2. Réinitialiser le moteur de la façon suivante:  
Conseils de mélange  
1. Tourner le bouton de contrôle sur arrêt “OFF” et débrancher l’appareil de la  
prise de courant.  
• Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 10 minutes en continu.  
• Le bocal doit être au minimum et en permanence plein à 25 % pour que les  
performances du mélangeur soient optimales.  
2. Retirer le récipient de la base et dégager la lame de toute obstruction.  
3. Attendre de 30 à 45 minutes que l’appareil refroidisse.  
• Le bouchon-mesure doit toujours être placé sur le couvercle et verrouillé lors du  
mélange de liquides chauds.  
4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du fusible qui se trouve sous la base.  
2. Le Dispositif de Verrouillage de Sécurité sur la base a été déclenché.  
• Utilisez autant que possible des vitesses élevées pour les jus de fruits et de légumes, les  
soupes, les laits frappés, les mélanges congelés, la préparation de purée et de beurres de  
noix. Le temps de mélange ne durera généralement que moins d’une minute (la plupart  
des mélanges ne prennent que 30 secondes). La vitesse haute offre la meilleure qualité  
pour le raffinage, le pilage de glace, les fruits congelés, les jus de fruits ou de légumes,  
et une consistance sans grumeau et onctueuse.  
1. Pour remettre l’appareil en marche, tourner le bouton de contrôle sur la position  
arrêt “OFF”.  
2. Assurez-vous que le récipient se trouve bien en place sur la base du mélangeur.  
3. Remettre l’appareil en marche en tournant le bouton de contrôle sur le réglage  
désiré.  
Si le voyant d’avertissement clignote et si le moteur ne tourne pas quand le bocal est en  
place, l’appareil ne s’est pas refroidi suffisamment. Tournez le bouton de commande sur  
« Off » (Arrêt) et patientez de 10 à 20 minutes supplémentaires avant d’essayer à nouveau.  
• Ne mélangez jamais sans que le couvercle soit bien attaché au bocal.  
• Si à vitesse haute, les aliments ne sont pas suffisamment fluides pour tourner dans le  
bocal, essayez d’utiliser le poussoir. Si les résultats ne sont pas plus probants, essayez  
d’utiliser une vitesse plus basse. Une fois que les aliments redeviennent suffisamment  
fluides pour tourner dans le bocal, vous pouvez passer à nouveau à une vitesse haute.  
Entretien de votre appareil  
Nettoyage  
• Un code à barres 2D est situé au dos du socle de l’appareil. À l’aide de l’application code à  
barres de Microsoft® sur votre téléphone intelligent, balayez ce code pour être dirigé(e) vers  
la page de produit et trouver des informations pertinentes sur l’appareil, par exemple des  
manuels d’instructions, des pièces de rechange, le service clientèle, des recettes, etc.  
Socle : tournez d’abord le bouton de commande sur « Off » (Arrêt) et débranchez le  
cordon électrique. Nettoyez ensuite la surface externe à l’aide d’un chiffon doux et  
humide ou d’une éponge en utilisant un savon doux et de l’eau chaude. Ne plongez  
jamais le socle du moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide.  
• En raison de la puissance de l’appareil, il est normal qu’il soit relativement bruyant  
pendant son fonctionnement. Le niveau sonore peut changer en fonction des cycles de  
mélange, mais il n’y a pas lieu de s’en soucier.  
Bocal : remplissez la moitié du récipient d’eau chaude et ajoutez 2 gouttes de savon  
liquide. Fermez le bocal à l’aide du couvercle et du bouchon-mesure. Tournez le cadran  
de vitesse sur « Low » (Basse) et passez ensuite sur « High » (Haute) pour augmenter  
la vitesse. Faites fonctionner pendant 30 à 60 secondes. Arrêtez l’appareil, rincez le  
bocal à l’eau courante et séchez-le ensuite.  
Broyage de glace : pour piler la glace de façon optimale, remplissez le bocal de la  
quantité de glace souhaitée. Remplissez ensuite d’eau jusqu’à un niveau légèrement  
supérieur à celui de la glace. Utilisez le cadran de vitesse pour mélanger sur « High »  
(Haute) pendant quelques secondes. Évacuez ensuite l’excédent d’eau et vous voilà  
avec un bocal rempli de glace pilée uniforme et d’un très bel aspect!  
Couvercle et bouchon-mesure : séparez les 2 pièces et nettoyez-les dans de l’eau chaude  
savonneuse. Rincez à l’eau courante puis séchez.  
REMARQUE – Ne mettez pas le couvercle, le bouchon-mesure ou le bocal dans le  
lave-vaisselle.  
Rangement  
Dépannage:  
Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil sans fermer complètement le couvercle pour  
laisser l’air circuler et empêcher des odeurs de se développer.  
1. Si le mélangeur ne se met pas en marche:  
1. Tourner le bouton de contrôle sur la position d’arrêt “OFF” et débrancher l’appareil  
de la prise de courant.  
AVERTISSEMENT : ne mettez jamais le bocal ou toute autre pièce  
dans un four à micro-ondes. Ne conservez jamais d’aliments ou de  
boissons dans le bocal.  
2. Assurez-vous que la lame est bien dégagée.  
3. Rebrancher l’appareil.  
4. Assurez-vous que le récipient se trouve bien en place sur la base du mélangeur.  
5. Remettre l’appareil en marche en tournant le bouton de contrôle sur le réglage  
désiré.  
2. Si le mélangeur s’arrête pendant le fonctionnement:  
1. Le Système de Protection de Surcharge/Fusible est activé  
1. Le moteur a été conçu de telle manière qu’il se protège lui-même contre toute  
16  
17  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 17-18  
5/17/13 9:51 AM  
Garantie limitée de 7 ans  
INDICACIONES DE  
Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, au Canada, Sunbeam  
Corporation (Canada) Limited faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement  
« JCS ») garantit que pour une période de sept ans à compter de la date d’achat, ce produit sera exempt  
de défauts de pièces et de main-d’œuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout  
composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou le composant de  
remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit  
similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou  
d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera la présente garantie.  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
Cuando use su licuadora, debe seguir siempre una serie de precauciones básicas de seguridad,  
entre ellas:  
• Lea todas las instrucciones antes de usarla.  
• Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o la base del  
motor en agua ni en otro líquido.  
• Use siempre el producto sobre una superficie limpia, plana, sólida y seca. Entre la unidad  
y la superficie no debe haber materiales como manteles o plástico.  
• Si parpadea el LED del botón de control, significa que está lista para funcionar. Evite el  
contacto con las cuchillas y las partes móviles.  
La présente garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut  
être transférée. Conservez l’original de votre facture d’achat. Les détaillants et les centres de service  
JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de  
changer, de quelque manière que ce soit, les conditions générales de la présente garantie. La présente  
garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante  
: utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’une tension ou d’un courant  
incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par  
quiconque autre que JCS ou un centre de service agréé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas :  
les catastrophes naturelles comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.  
• Mantenga las manos y utensilios alejados del vaso mientras licúa para reducir el riesgo de:  
– Lesiones graves.  
– Daños a la licuadora.  
• Si es necesario raspar los alimentos del vaso, APAGUE la unidad, desconéctela del  
tomacorriente y use sólo una espátula de goma.  
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?  
• No use el aparato:  
– Con un cable o enchufe dañado.  
– Cuando la unidad no funcione de manera correcta.  
– Después de que se haya caído o dañado de cualquier forma.  
Regrese el producto a nuestro Centro de Servicio para Aparatos Oster® Autorizado más cercano  
para una reparación, ajuste o revisión de seguridad. Llame sin costo al número telefónico  
automatizado para encontrar el Centro de Servicio más cercano a usted.  
• Las cuchillas en estrella de seis puntas están afiladas. Manéjelas con cuidado. Para reducir  
el riesgo de lesiones, nunca coloque el conjunto de las cuchillas en la base si no ha colocado  
correctamente el vaso de la licuadora.  
JCS ne sera pas tenue responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation  
de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire. Sauf si cela est interdit par les lois  
en vigueur, toute garantie ou condition implicite de qualité loyale et marchande ou pour un but particulier  
est limitée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus. JCS exclut toute autre garantie, condition ou  
représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre. JCS ne sera pas tenue responsable de tout  
dommage, quel qu’il soit, résultant de l’achat, de l’utilisation ou de la mauvaise utilisation, ou de l’incapacité  
à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de revenus conséquents, accessoires, particuliers  
ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à  
l’encontre de l’acheteur par toute autre partie. Certaines provinces, États ou juridictions ne permettent pas  
d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée  
de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre  
cas. La présente garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer  
d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un État à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.  
• Ponga siempre la tapa del vaso en el vaso antes de utilizar la licuadora.  
• No la use en exteriores.  
• No deje que el cable toque superficies calientes, ni lo deje colgando sobre la orilla de una mesa  
o encimera.  
• APAGUE todos los controles y desconecte la licuadora cuando no esté en uso, antes de  
montar o desmontar partes y antes de limpiarla.  
Comment bénéficier de la garantie  
• Nunca deje sin vigilancia el aparato cuando esté en funcionamiento.  
Aux É.U.  
• Usted corre el riesgo de lesiones, incendio o descarga eléctrica si usa accesorios, vasos u otras  
partes que no sean las recomendadas por la marca Oster®.  
Si vous avez des questions concernant la présente garantie ou si vous souhaitez bénéficier de la garantie,  
veuillez appeler le 1 800-334-0759, et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.  
• Supervise con mucha atención a los niños cuando usen o estén cerca de aparatos.  
Au Canada  
• Jarden Consumer Solutions no recomienda el uso de accesorios, como envasadoras o vasos  
comunes o partes de conjuntos de procesadores, pues pueden producir lesiones.  
Si vous avez des questions concernant la présente garantie ou si vous souhaitez bénéficier de la  
garantie, veuillez appeler le 1 800-667-8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera  
fournie. Aux É.U., la présente garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom  
de Jarden Consumer Solutions, située à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, la présente garantie  
est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer  
Solutions, située au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.  
• El contenedor no deberá llenarse a más de 2/3 cuando se use el empujador mientras se está  
licuando. No pase de 30 segundos de licuado continuo con el empujador en su sitio.  
• Cuando procese alimentos a base de aceite o mantequilla de maní, no lo haga por más de  
un minuto después de que la mezcla empiece a circular. El procesamiento excesivo puede  
producir un sobrecalentamiento peligroso.  
• Cuando procese líquidos calientes: La tapa del vaso de dos piezas debe estar bien puesta en  
su lugar. Esto permite que el vapor escape con naturalidad y evitará que la tapa del vaso se  
despegue cuando el aparato se encienda. Siempre empiece a licuar los líquidos calientes en  
“Low” (Baja) y luego aumente a la velocidad indicada en la receta. Nunca empiece en “High”  
(Alta) con líquidos calientes. Tenga cuidado con los líquidos calientes.  
Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre Service clientèle.  
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES  
ADRESSES OU À LÉTABLISSEMENT D’ACHAT.  
• Nunca intente licuar cosas que no sean alimentos.  
Imprimé en Chine  
18  
19  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 19-20  
5/17/13 9:51 AM  
Le damos la bienvenida  
Felicitaciones por la compra de su licuadora de alto desempeño Oster® Versa®.  
Si tiene algún comentario, pregunta o duda sobre este revolucionario producto,  
llame al 1-800-334-0759.  
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO  
Este producto es sólo para uso doméstico.  
• El nivel máximo marcado en el producto se basa en el accesorio que usa la carga  
máxima. Otros accesorios pueden usar menos energía.  
Conozca su producto Características y ensamblado  
1. Tapa de llenado – La tapa de llenado de 2 oz/60 ml también sirve como taza  
medidora. Alinee la muesca con el orificio para insertarlo en la tapa del vaso y gírela  
en el sentido de las manecillas del reloj  
Instrucciones para el cable de corriente:  
para asegurarla en su sitio. Quite la tapa de  
Siga este instructivo para usar con seguridad el cable de corriente.  
llenado para agregar ingredientes mientras se  
está licuando.  
1
• La licuadora de alto desempeño Oster® Versa® está equipada con un enchufe trifásico  
(con conexión a tierra). Si no tiene un tomacorriente trifásico, puede usar un adaptador  
para poder usarlo en un tomacorriente estándar de dos polos. No corte ni elimine el  
tercer polo del enchufe del cable de corriente.  
2
3
2. Tapa del vaso (La aleta queda del lado  
opuesto a la punta de vaciado) – Sella el  
vaso.  
• Trate de colocar la licuadora cerca de la fuente eléctrica para reducir los riesgos  
relacionados con cables de corriente (como enredarse o tropezarse con éstos).  
3. Vaso y conjunto de cuchillas – el vaso de  
plástico sin BPA de 64oz/2L con conjunto de  
cuchillas incorporado.  
• No jale, tuerza ni maltrate de ninguna otra forma el cable de corriente.  
• No enrolle el cable de corriente alrededor de la licuadora durante o después de usarla.  
• No use un cable de extensión con este producto.  
4. Sensor del Vaso - La Unidad no funcionará  
a menos que el vaso esté completamente  
asentado sobre la base y se haya engranado  
con el sensor del vaso.  
Este símbolo se ha colocado en áreas específicas de la Guía del usuario de este  
libro. Su propósito es ayudarle a identificar con facilidad las instrucciones que  
requieran de su atención especial.  
5. Panel de control – Incluye una perilla de  
velocidades, 3 configuraciones programadas  
y pulso.  
6. Cable de corriente – Cable de corriente  
ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS CON CONEXION A TIERRA  
4
trifásico.  
Este artefacto tiene que ser enchufado con conexión a tierra al usarlo para  
proteger el operario de la descarga eléctrica. Este producto funciona con  
7. Fusible – Incorporado para proteger el motor  
contra el sobrecalentamiento. Si el motor se  
apaga cuando está en uso: Gire la perilla a  
“Off” (Apagar) y desconecte el aparato del  
tomacorriente. Quite el vaso de la base y  
desbloquee las cuchillas. Espere de 30 a 45  
minutos para que la unidad se enfríe. Presione  
el botón del fusible externo para restablecer  
en la parte inferior de la base.  
120 vatios. El cable tiene un enchufe (A), tal como se muestra. Se encuentra  
disponible un adaptador (C) (no está incluido) para conectar los enchufes de  
tres patas con conexión a tierra a los tomacorrientes de dos ranuras (B). La  
conexión a tierra de color verde que se extiende del adaptador debe estar  
conectada a una base permanente como por ejemplo, una caja de distribución  
eléctrica correctamente conectada a tierra. El adaptador no se debería utilizar  
si hay un tomacorriente de tres ranuras conectado a tierra disponible.  
Tornillo de metal  
Tapa de  
tomacorriente  
conectado  
a tierra  
Clavija para  
tierra  
5
6
7
Adaptador  
Oreja para  
conexión a  
tierra  
Clavija para  
tierra  
D
8
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE NI ANULE ESTA FUNCION DE SEGURIDAD DE  
NINGUNA MANERA.  
8. Cavidad para guardar el cable – Espacio en  
la parte inferior de la base para guardar el  
cable cuando no esté en uso.  
9. Empujador – Cuando ha empezado a licuar,  
quite la tapa de llenado y coloque el empujador  
en la abertura de la tapa del vaso para ayudar a  
empujar la comida hacia las cuchillas.  
Nota – El empujador no es tan largo para  
alcanzar las cuchillas.  
9
Antes de usar el producto por primera vez, separe el empujador, la tapa del vaso, la tapa  
de llenado y el vaso. Lávelos con agua jabonosa y tibia. Enjuague y seque bien.  
20  
21  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 21-22  
5/17/13 9:51 AM  
Uso del panel de control del producto  
Uso de su producto  
A. Perilla de velocidades – Gire la perilla en el sentido de las manecillas del reloj en las  
configuraciones manuales de velocidad desde “Low” (Baja) a “High” (Alta). Cuando  
haya seleccionado una velocidad, la licuadora funcionará hasta que la devuelva a la  
posición “Off” (Apagada).  
Empujador – El empujador le permite acelerar el proceso para mezclas muy espesas o  
congeladas que no se pueden procesar en una licuadora regular. Si la comida no está  
circulando, la máquina se puede sobrecargar o puede tener una burbuja de aire atrapado.  
Al usar el empujador, ayuda a mantener la circulación evitando la formación de bolsas  
de aire. Cuando la máquina esté en operación, quite la tapa de llenado, inserte el  
empujador por el orificio de la tapa del vaso y úselo para empujar los ingredientes hacia  
las cuchillas cuando haga helados, mantequilla de maní, etc.  
B. Configuraciones programadas – Con el fin de activar los botones programados, gire  
primero la perilla de velocidad en contra de las manecillas del reloj a la configuración  
Programmed/Pulse (Programadas/Pulso). Luego seleccione el botón programado que  
desea usar.  
El contenedor no deberá llenarse a más de 2/3 cuando se use el empujador mientras se  
está licuando.  
Estas configuraciones se han desarrollado para un uso óptimo cuando licua estos  
tipos de alimentos.  
No use el empujador por más de 30 segundos consecutivos para evitar forzar el motor.  
Sopa: Aumento progresivo por 20 segundos hasta “Medium” (Media), 5 minutos en  
“High” (Alta).  
Puede ser necesario que mueva el empujador no sólo hacia arriba y hacia abajo, sino  
también de lado a lado.  
Untables: 2 pulsos (10 segundos) a “Medium-Low”, 30 segundos en “High”.  
Zumo (Smoothie): Aumento progresivo por 10 segundos hasta “Medium”, 20  
segundos en “High”.  
Sensor del Vaso – La unidad tiene un sensor de vaso sobre la base. Esto evitará que el  
motor o el panel de control enciendan la unidad si el vaso de la licuadora no está bien  
colocado en la base.  
NOTA – Si desea detener la licuadora a mitad de un ciclo programado, basta con  
oprimir cualquier botón.  
Si el vaso se quita de la base durante la operación, la unidad se detendrá. Para volver a  
encender la licuadora, gire la perilla de velocidad a “Off” (Apagar), coloque el vaso en la  
base de la licuadora y seleccione la velocidad preferida para empezar de nuevo.  
C. Pulso – Gire la perilla de velocidad en contra de las manecillas del reloj a la  
configuración Programmed/Pulse. Luego oprima el botón “Pulse” (Pulso) durante el  
tiempo deseado.  
NOTA: El motor no volverá a encenderse a menos que la unidad se APAGUE primero.  
D. Luces LED – Las luces alrededor de los botones programados que seleccione  
parpadearán cuando la unidad esté operando en ese modo.  
E. Luz parpadeando – Cuando la perilla de velocidad se gire a la configuración  
Programmed/Pulse, la luz del botón Pulse parpadeará en rojo para indicar que la  
unidad está lista para operar. Advertencia: La luz parpadeante indica que la licuadora  
está lista para operar. No toque las cuchillas.  
A
B
D
E
C
22  
23  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 23-24  
5/17/13 9:51 AM  
4. Presione el botón de reseteo del fusible ubicado en la parte inferior de la base.  
2. El Bloqueo de Seguridad en la base es liberado.  
Consejos para licuar  
1. Para reiniciar la unidad, gire la perilla a la posición “OFF”.  
• No use la unidad por más de 10 minutos a la vez.  
2. Asegúrese que el vaso esté colocado de forma segura sobre la base de la  
• El vaso deberá estar por lo menos 25% lleno en todo momento para un  
funcionamiento óptimo.  
licuadora.  
3. Reinicie la licuadora girando la perilla de control a la configuración deseada.  
• La tapa de llenado siempre deberá estar colocada en la tapa del vaso y asegurada  
cuando se licuen líquidos calientes.  
Si la luz de advertencia parpadea y el motor no enciende con el vaso en su sitio, la  
unidad no se ha enfriado lo suficiente. Gire la perilla de control a “Off” (Apagada) y  
espere otros 10 a 20 minutos antes de intentarlo de nuevo.  
• Use las velocidades Altas lo más posible para jugos, sopas, batidos, mezclas  
congeladas, purés y mantequillas. Los tiempos de procesamiento por lo general serán  
menores a un minuto (la mayoría tarda menos de 30 segundos). Una velocidad alta  
proporciona la mejor calidad de refinamiento, molido de hielo, fruta congelada,  
verduras o frutas enteras o una consistencia suave sin grumos.  
Cuidado de su producto  
Limpieza  
• Nunca licue sin colocar la tapa del vaso con firmeza en su sitio.  
Base: Gire primero el control a Off y desconecte el cable de corriente. Luego limpie  
la superficie exterior con una esponja o un paño suave y húmedo con jabón neutro  
y agua tibia. Nunca sumerja la base del motor en agua ni otro líquido.  
• Si con una velocidad Alta la comida no circula, use el empujador. Si esto tampoco  
funciona, intente usar una velocidad más baja. Cuando la comida empiece a circular de  
nuevo, puede volver a una velocidad Alta.  
Vaso: Llene el contenedor a la mitad con agua tibia y agregue dos gotas de jabón líquido.  
• En la parte trasera de la base de la unidad se localiza un código de respuesta rápida.  
Use la aplicación con la etiqueta Microsoft® de su smart pone, escanee la etiqueta para  
que lo dirijan a la página del producto con el fin de encontrar información pertinente  
del producto como instructivos, partes de reemplazo, servicio al cliente, recetas, etc.  
Cierre el vaso con su tapa y la tapa de llenado. Gire la perilla de velocidad a “Low”  
(Baja) y auméntela a “High” (Alta). Deje funcionar de 30 a 60 segundos. APAGUE  
la máquina, enjuague el vaso con agua y luego séquelo.  
• Debido a la potencia de la máquina, es normal que haga mucho ruido durante la  
operación. Durante el ciclo de licuado, los ruidos pueden cambiar, pero esto no es  
motivo de preocupación.  
Tapa del vaso y tapa de llenado: Separe las 2 partes y lávelas con agua jabonosa y  
tibia. Enjuague con agua y luego séquelas.  
NOTA – No ponga la tapa del vaso, la tapa de llenado o el vaso en un lavavajillas.  
Almacenamiento  
Molido de hielo: Para un molido óptimo de hielo, llene el vaso con la cantidad elegida  
de hielo. Luego llene con agua justo por debajo del nivel del hielo. Use la perilla de  
velocidad para licuar a velocidad Alta durante unos cuantos segundos. Luego drene  
el exceso de agua y usted tendrá un vaso lleno con hielo de muy buena consistencia.  
Después de limpiar, almacene sin cerrar por completo la tapa del vaso para permitir  
que el aire circule y evitar que encierre olores.  
ADVERTENCIA: Nunca ponga el vaso ni ninguna otra parte en un  
horno de microondas. Nunca almacene alimentos ni bebidas en  
el vaso.  
Solución de Problemas:  
1. Si la licuadora no se prende:  
1. Gire la perilla a la posición “OFF” y desenchufe del tomacorriente.  
2. Asegúrese que la cuchilla esté libre de cualquier obstrucción.  
3. Vuelva a enchufar la unidad.  
4. Asegúrese que el vaso esté colocado de forma segura sobre la base de la licuadora.  
5. Reinicie la unidad girando la perilla de control a la configuración deseada.  
2. Si la licuadora se detiene durante su funcionamiento:  
1. El Fusible/Protección de Sobrecarga es activado  
1. El motor está diseñado para protegerse del sobrecalentamiento; cuando sea  
necesario, el motor se apagará por sí mismo.  
2. Para resetear el motor siga estos pasos:  
1. Gire la perilla a la posición “OFF” y desenchufe del tomacorriente.  
2. Retire el vaso de la base y libere la cuchilla de cualquier obstrucción.  
3. Espere 30-45 minutos para que la unidad se enfríe.  
24  
25  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 25-26  
5/17/13 9:51 AM  
Garantía Limitada de 7 años  
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá,  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en  
forma conjunta, JCS”), garantiza que por un período de siete años a partir de la fecha de compra,  
este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará  
o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el  
período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el  
producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior.  
Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este  
producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía. La garantía es válida para el comprador minorista original  
a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra  
original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y  
centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a  
alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.  
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado  
de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso  
contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero  
ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos  
fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.  
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?  
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de  
alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.  
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de  
comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la  
garantía antes mencionada. JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones,  
expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza. JCS no será responsable de ningún tipo de  
daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto,  
incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de  
ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún  
reclamo iniciado contra el comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones  
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la  
duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes  
mencionadas no se apliquen en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que  
varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.  
Cómo solicitar el servicio en garantía  
En los Estados Unidos  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al  
1 800-334-0759 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.  
En Canadá  
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al  
1 800-667-8623 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.  
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre  
de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B  
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con  
este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor.  
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE  
ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.  
Impreso en China  
26  
27  
 
BLSTVB-RV0-000_13EFSM1 P.indd 27-28  
5/17/13 9:51 AM  

Miele Cooktop KM6322 User Manual
Miller Electric Welder XMS 44 User Manual
Multiquip Oxygen Equipment FCG1 6HA User Manual
NordicTrack Treadmill NTL070072 User Manual
Olympus Double Oven VN 1800 User Manual
Omnimount TV Mount DCM UA User Manual
P3 International Vacuum Cleaner P4900 User Manual
Panasonic All in One Printer 135FP User Manual
Panasonic Digital Camera AK HC910P User Manual
Panasonic Ventilation Hood FV 05VS3 User Manual