5. Display Indications and Troubleshooting
Digital Thermometer English
Indicator
Cause
Remedy
A. Sensor Tip
3. Use of the temperature
(Fig.8)
(Fig.9)
(Fig.4)
(Fig.6)
(Fig.12)
B. Display Window
C. ON/OFF Button
D. Storage Case
Displayed when the temperature of
the sensing section is less than
32°C(89.6°F).
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(Fig.1)
(Fig.2)
1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. Then
37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal
test-function. (Fig. 9)
(low)
N
O
P
A
J
U
A
D
G
Displayed when the temperature of
the sensing section is higher than
42°C(107.6°F).
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Introduction
F
M
Thank you for purchasing an OMRON Eco
Temp II Digital Thermometer.
(high)
B
Note: When a temperature other than
37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to
the “Troubleshooting” section for details to
correct the problem.
The thermometer you purchased offers a safe,
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary).
Thoroughly read this instruction manual before
using your OMRON Eco Temp II Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
[37.0°C(98.6°F)] is
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
not displayed during than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
H
2. Apply the thermometer to the measurement
site as described in “2. Correct
measurement”.
C
C
V
the measurement
preparation period
as a test display,
after the most
recent
displayed as a test display, please contact your nearest authorized
OMRON dealer.
A
E
Note: Either temperature or “L” is
displayed while taking a measurement.
(Fig. 10)
B
(Fig.5)
(Fig.7)
temperatures.
measurementresult
is displayed.
(Fig.13)
(Fig.14)
(Fig.15)
(Fig.10)
3. When the reading is ready, the
thermometer will emit a [beep] sound three
times after approx. 60 to 120 seconds
(depending on place of measurement and
environmental temperature). Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result.
I
(Fig.3)
Important Safety Notes
L
X
To assure the correct use of the product basic,
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
35.6
96
36.7
98
37.8
38.3
38.9
102
40.0
104
6. Care and maintenance
36.1
97
37.2
99
39.4
103
40.6
105
Q
R
°C
°F
Keep the thermometer clean.
- Locations with high heat and humidity or
those that are exposed to direct sunlight.
Areas close to heating equipment, dusty
locations, or environments where there are
high salt concentrations in the air.
Do not use any other method than wiping with
a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
“7. Cleaning and Disinfecting” section for
further instructions.
Warning
101
100
• Please note that the temperature reading can
be affected by various physical
circumstances. Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
time.
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
take their temperatures unattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
(Fig. 11)
W
K
Buzzer notification timing
Armpit: approx. 120 seconds /
Rectal: approx. 60 seconds /
Oral: approx. 60 seconds
A
- Locations where the unit will be subjected
to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations
where corrosive gases are present.
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following
types of places. Doing so may damage the
thermometer.
(Fig.11)
Notes:
• The buzzer notification timing is based on
an environmental temperature of 23
degrees without the probe cover.
• Since oral and armpit may give lower
measurement results it is recommended
to apply the device rectally to get the most
accurate result.
- Wet locations.
S
T
7. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
D
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders.
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Caution
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch
itself off.
Deutsch
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tous les symboles de D. Tutti gli indicatori appa- C. Después de 2 segun-
l’affichage apparais-
sent.
E. Le thermomètre s’éteint
automatiquement.
F. La section d’affichage
est tournée vers le
haut.
G. Racine de la langue
H. Points de placement
Italiano
Español
A. Pitido
B. Después de 5 segun-
dos
Português
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
Suomi
Norsk
Svenska
Nederlands
Ελληνική
Türkçe
Русский
4. Turn off the thermometer and remove probe
cover (if applicable). Clean and disinfect
before returning it to its protective case.
Caution
Do handle the thermometer with care and do
not use the thermometer for anything else
than the intended use on human beings. Do
not expose the thermometer to shocks.
Changing and disposal of the battery has to be
handled with reference to this manual and has
to take place in accordance with the
regulations of the country. Do not attempt to
disassemble or repair the thermometer. After
each use, disinfect the thermometer especially
in case the device is used by more than one
person. Please refer to “7. Cleaning and
Disinfecting”.
The tip of the thermometer contains Nickel.
A. Piepton
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
A. Bip
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Etter 2 sekunder
A. Beep
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
A. Piepsignaal
B. Na 5 seconden
C. Na 2 seconden
D. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
A. Μπιπ
B. Ύστερα από
A. Bip sesi
A. Звуковой сигнал
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
B. Через 5 секунд
C. Через 2 секунды
D. На дисплее
отображаются все
символы.
8. Specifications
5 δευτερόλεπτα
C. Ύστερα από
Notes:
D. Alle displayets symbo- D. Kaikki näytön symbolit D. Alle symbolene i dis-
ler vises. tulevat näkyviin. playet vises.
• The reading will automatically be stored in
memory.
Product type:
Digital thermometer
Anzeige leuchten auf.
E. DasFieberthermometer
schaltet sich automa-
tisch selbst aus.
iono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automaticamente.
F. Lato del display rivolto E. El termómetro se apa-
verso l’alto.
dos
2 δευτερόλεπτα
Product Name:
Eco Temp II
D. Se muestran todos los E. O termómetro irá desli- E. Termometeret slukker E. Kuumemittari kytkeytyy E. Termometeret slår seg E. Febertermometern
D. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης.
E. Το θερµόµετρο θα
απενεργοποιηθεί
E. Termometre otomatik
olarak kendini kapatõr. E. Термометр
• Turn off the thermometer manually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes after use or 3
minutes when turned on but not used.
símbolos en pantalla.
gar-se automatica-
mente.
automatisk.
F. Displaydelen vender
opad.
G. Tungerod
H. Placeringssteder
automaattisesti pois
päältä.
F. Näyttöosa on ylöspäin.
G. Kielen juuri
H. Asetuskohdat
I. Kieli
av automatisk.
F. Siden med displayet er F. Displaysidan är vänd
vendt opp.
G. Tungeroten
H. Plasseringspunkter
I. Tunge
stängs av automatiskt. E. De thermometer scha-
Product Number:
Power Supply:
MC-241W-E
Digital thermometer
kelt zichzelf automa-
tisch uit.
F. Het displaygedeelte is
naar boven gericht.
G. Tongwortel
H. Plaatsingspunten
I. Tong
F. Ekran bölümü yukarõ
bakar.
выключится
автоматически.
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery
0.1mW
F. The display section is F. Der Anzeigebereich
gará automáticamente. F. A secção de visualiza-
uppåt.
G. Tungrot
H. Placeringspunkt
I. Tunga
faced upwards.
G. Root of Tongue
H. Placement Points
I. Tongue
zeigt nach oben.
G. Zungenwurzel
H. Messpunkte
I. Zunge
G. Base della lingua
H. Posizioni da utilizzare
I. Lingua
F. La pantalla mira hacia
arriba.
G. Base de la lengua
ção está virada para
cima.
G. Parte inferior da língua I. Tunge
αυτόµατα.
G. Dil Kökü
F. Дисплей должен быть
обращен вверх.
G. Основание языка
J. Ekranõ içeriye bakacak языка
Power Consumption:
Battery Life:
F. Το τµήµα της οθόνης
H. Yerleştirme Noktalarõ
Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day).
Thermistor
Model Eco Temp II
είναι στραµµένο προς I. Dil
4. Battery replacement
Sensing Unit:
J. Posizionare il display in H. Lugares de colocación H. Pontos de colocação
J. Vend displayet, så det J. Käännä näyttö sisään- J. Plasser termometeret J. Vrid displayen så att
vender indad.
τα επάνω.
J. Turn the display so that J. Drehen Sie die Anzeige I. Langue
modo che sia rivolto
verso l’interno.
K. * Nell’uso con neonati o
I. Lengua
J. Gire la pantalla para
que mire hacia dentro.
I. Língua
päin.
slik at displayet vender
innover.
den pekar inåt.
K. * Vid användning på
spädbarn eller mycket
små barn, håll försiktigt K. * Houd bij baby’s en
i armen för att förhindra
rörelse.
L. Vinkeln skall vara 35-45
grader i förhållande till
armen.
M. °F
N. Alla symboler i dis-
playen visas.
G. Η ρίζα της γλώσσας
şekilde döndürün.
K. * Bebeklerde ve çok
küçük çocuklarda
kullanõrken, hareket
etmemesi için kolu
hafifçe tutun.
H. Места измерения
I. Язык
Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery
LR41 (available commercially)
Measurement Method:
Temperature Display:
Measurement Accuracy:
Actual measurement (non-predictive)
4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
it faces inwards.
K. * In the case of infants
and very young
children, gently hold the
arm to prevent
movement.
L. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm.
M. °F
N. All of the display
symbols appear.
O. The most recently
so, dass diese nach
innen zeigt.
K. *Bei Säuglingen und
sehr kleinen Kindern
den Arm vorsichtig fest-
halten, um Bewegung
zu verhindern.
L. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte
35 bis 45° betragen.
M. °F
N. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
J. Orienter l’affichage afin
qu’il soit tourné vers
l’intérieur.
K. * Pour des nourrissons
et de très jeunes
enfants, maintenir déli-
catement le bras pour L. L’angolazione rispetto
empêcher tout mouve-
ment.
L. Le thermomètre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras.
J. Rode o visor para que K. * Hvis det er spædbørn K. * Jos mittaria käytetään
J. Draai het display zo dat H. Σηµεία τοποθέτησης
het naar binnen wijst.
(Water-resistant)
fique virado para den-
tro.
K. * Ao usar com bebés e
crianças muito peque-
og meget små børn,
holdes armen forsigtigt
for at forhindre bevæ-
gelse.
vauvoilla ja pienillä lap- K. * Hold armen på sped-
I. Γλώσσα
J. Поверните термометр
так, чтобы дисплей
смотрел внутрь.
K. * При измерении
K. * Στην περίπτωση των L. Kola göre 35-45 derece температуры у
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
bambini molto piccoli, K. * En lactantes y niños
silla, pitele varovasti
käsivarresta kiinni, ettei
mittari pääse liikku-
maan.
barn og svært små barn
forsiktig fast for å hindre
bevegelse.
L. Vinkelen skal være
35–45 grader i forhold
til armen.
J. Γυρίστε την οθόνη ώστε
να είναι στραµµένη
προς τα µέσα.
± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
Battery Replacement Indicator (
)
tenere fermo il braccio
con delicatezza per evi-
tare movimenti.
muy pequeños, sos-
tenga el brazo con cui-
dado para que no se
mueva.
heel jonge kinderen de
arm voorzichtig vast,
zodat deze niet kan
bewegen.
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
Replace the battery when the battery
While the thermometer is switched off, press
the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
ON/OFF button pressed, while the current
metric system is displayed. After another 2
seconds it will switch to the other system.
(Fig. 1, 2, 3)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
nas, segure cuidadosa- L. Vinklen skal være
mente o braço para
impedir movimentos.
35-45 grader i forhold til L. Kulman tulee olla
βρεφών και των πολύ
µικρών παιδιών,
κρατήστε µαλακά τον
βραχίονα για να
açõyla tutulmalõdõr.
M. °F
N. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
младенца или
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
al braccio deve essere L. El ángulo debería ser
di 35-45 gradi.
M. °F
N. Tutti gli indicatori appa- M. °F
armen.
M. °F
35–45 astetta käsivar-
teen nähden.
L. De hoek ten opzichte
van de arm moet 35 tot
45 graden zijn.
маленького ребенка
необходимо мягко
придерживать его
руку, чтобы не
DE
Measurement Range:
32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
1. Remove the screw holding down the
battery cover on the underside of the
thermometer with a small screwdriver and
take off the cover. (Fig. 12)
de entre 35-45 grados L. O ângulo deverá ser
respecto al brazo.
M. °F
N. Alle symbolene i dis-
playet vises.
Usage Environment Temp Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
entre 35 e 45 graus
relativamente ao braço.
N. Alle displayets symbo- M. °F
and Humidity:
ler vises.
N. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
M. °F
αποτρέψετε την κίνηση. O. En son ölçülen ateş
Relative Humidity 30-85%RH
FR
IT
iono sul display.
O. Valore della tempera-
tura rilevato, viene
mostrato assieme
N. Se muestran todos los M. °F
O. Den seneste målte tem-
O. Den sist målte tempera- O. Den senast uppmätta
N. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
L. Η γωνία πρέπει να είναι
35-45 µοίρες σε σχέση
µε τον βραχίονα.
değeri M göstergesiyle
birlikte görüntülenir.
P. Kullanõm için bekliyor.
Q. [°C(°F)] göstergesi
simgesi açõk ve kapalõ
olarak yanõp
допускать движений.
L. По отношению к плечу
угол должен
составлять 35–45
градусов.
M. °F (по шкале
Фаренгейта)
Storage Environment
Temp and Humidity:
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
Humidity 10-95%RH
símbolos en pantalla.
N. Aparecem todos os
símbolos no visor.
peratur vises sammen O. Viimeksi mitattu lämpö-
turen vises sammen
med indikatoren M.
P. Venter på å bli brukt.
temperaturen visas till-
sammans med M-indi-
katorn.
2. Correct measurement
measured temperature O. Die zuletzt gemessene M. °F
O. Se muestra la tempera-
med M-indikatoren.
tila ja M-merkki näky-
vät yhdessä.
2. Use a thin stiff rod to remove the battery.
• Termometro digitale
is displayed together
with the M indicator.
P. Waiting for use.
Q. When the [°C(°F)]
Temperatur wird
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt.
P. Vor der Anwendung.
N. Tous les symboles de
l’affichage apparais-
sent.
tura medida inmediata- O. A temperatura medida P. Venter på brug.
O. De laatst gemeten tem- M. °F
Measurement accuracy cannot be assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Weight:
Approx. 11g (with battery installed)
Note: Take caution as battery may pop out
(Fig. 13).
all’indicatore M.
mente antes junto con
el indicador M.
P. En espera de uso.
Q. El termómetro está listo
mais recentemente
é apresentada junta-
mente com o indicador
M.
Q. Når [°C(°F)] indikator- P. Odottaa käyttöä.
Q. Når indikatorsymbolet P. Väntar på användning.
[°C(°F)] blinker, er ter- Q. När [°C(°F)]-indika-
mometeret klar til bruk.
R. Målingen av tempera-
turen starter, og indika-
torsymbolet [°C(°F)]
blinker.
peratuur wordt op het
display weergegeven,
N. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης.
External Dimensions:
Package Content:
18.4mm(w) × 130.0mm(l) × 11.3mm(d)
P. Attesa per l’utilizzo.
Q. Quando l’indicatore
[°C(°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per l’uso.
symbolet blinker for
tændt og slukket, er ter-
mometeret klar til brug.
Q. Kun [°C(°F)] -merkki
vilkkuu näkyviin ja pois,
kuumemittari on val-
miina käyttöön.
R. Lämpötilan mittaus
alkaa ja [°C(°F)] -merkki
vilkkuu näkyviin ja pois. S. Tre Pip
S. Kolme äänimerkkiä
T. [°C(°F)] -merkki lakkaa
vilkkumasta ja jää näky-
viin, kun lukema on val-
mis.
• Termómetro digital
ES
PT
DK
FI
O. La dernière tempéra-
ture mesurée est affi-
chée avec l’indicateur
M.
torns symbol blinkar till
och från, är febertermo-
samen met de indicator O. Η θερµοκρασία που
söndüğünde
Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
Storage Case, Instruction Sheet.
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity.
indicator symbol blinks Q. Wenn das [°C(°F)]-
“M”.
µετρήθηκε πιο
πρόσφατα εµφανίζεται
µαζί µε την ένδειξη Μ. R. Ateş ölçüm işlemi
termometre kullanõma N. На дисплее
Rectal use:
on and off, the
thermometer is ready
for use.
Symbol blinkt, ist das
Fieberthermometer ein-
satzbereit.
R. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das
[°C(°F)]-Symbol blinkt
weiterhin.
para usar cuando par- P. A aguardar utilização. R. Temperaturmålingen
metern klar för använd- P. Wacht op gebruik.
hazõrdõr.
отображены все
символы.
O. Символ «M»
обозначает последнее
измеренное значение
температуры.
• Termómetro digital
• Commonly used for small children when it is
difficult to take an oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insert the probe tip no more than
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
into the rectum if resistance is encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
padea el símbolo indi- Q. Quando o símbolo indi-
begynder, og [°C(°F)]
indikatorsymbolet blin-
ker for tændt og sluk-
ket.
ning.
Q. Als het indicatorsym-
bool [°C(°F)] knippert, is P. Αναµονή για χρήση.
Notes:
P. En attente d’utilisation. R. La misurazione della
cador [°C(°F)].
cador [°C(°F)] piscar, o
termómetro está pronto
a ser utilizado.
R. Mätning av temperatu-
ren startar och [°C(°F)]-
indikatorns symbol blin-
kar till och från.
başlar ve [°C(°F)]
göstergesinin simgesi
yanõp söner.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
• The specifications may be changed without prior notice.
• This unit is water-resistant.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
R. Temperature
Q. Lorsque le symbole
[°C(°F)] clignote, le
thermomètre est prêt à
l’emploi.
temperatura ha inizio e R. Comenzará la medida
de thermometer klaar
voor gebruik.
R. De temperatuurmeting
begint en het indicator-
symbool [°C(°F)] knip-
pert.
S. Piep-piep-piep
T. Het indicatorsymbool
[°C(°F)] stopt met knip-
peren en blijft branden
wanneer de meting is
voltooid.
U. Verwijder de schroef.
V. Kapje van batterijvak
W. Batterij
X. Het “+”-teken wijst naar
boven
Q. Όταν το ενδεικτικό
σύµβολο [°C(°F)]
αναβοσβήσει, το
(Fig. 14)
• Digitalt termometer
measurement will
commence and the
[°C(°F)] indicator
l’indicatore [°C(°F)]
lampeggia.
S. Tre segnali acustici
de temperatura y el
T. Indikatorsymbolet
[°C(°F)] slutter å blinke
og lyser fast når resul- S. Beep-beep-beep
tatet er klart.
U. Skru løs skruen.
V. Batterideksel
W. Batteri
X. Kryssmerket vender
opp
indicador [°C(°F)] par- R. A medição da tempera- S. Bip-bip-bip
S. Bip-bip-bip
4. Replace the battery cover and reinsert and
fasten screw. (Fig. 15)
padeará.
tura começa e o sím-
bolo [°C(°F)] pisca.
S. Bip-bip-bip
T. [°C(°F)] indikatorsym-
bolet holder op med at
blinke og forbliver
tændt, når aflæsningen U. Poista ruuvi.
er klar.
θερµόµετρο είναι έτοιµο T. [°C(°F)] göstergesinin P. Режим ожидания.
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
symbol will blink on and S. Piep-Piep-Piep
off.
R. La mesure de la tempé- T. Al termine della misura- S. Pip-pip-pip
T. [°C(°F)]-indikatorns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar.
U. Ta bort skruven.
V. Batterilucka
να χρησιµοποιηθεί.
R. Η µέτρηση της
θερµοκρασίας θα
ξεκινήσει και το
ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα
αναβοσβήσει.
S. Μπιπ-µπιπ-µπιπ
T. Το ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα σταµατήσει
να αναβοσβήνει και θα
παραµείνει αναµµένο
όταν η µέτρηση είναι
έτοιµη.
U. Αφαίρεση της βίδας.
V. Κάλυµµα µπαταρίας
W. Μπαταρία
simgesi yanõp sönmeyi Q. Мигание символа
T. Das [°C(°F)]-Symbol
hört auf zu blinken und
leuchtet ständig, wenn
die Messung abge-
schlossen ist.
U. Entfernen Sie die
Schraube.
V. Batterieabdeckung
W. Batterie
X. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
rature commence et le
symbole [°C(°F)] cli-
gnote.
zione, l’indicatore
[°C(°F)] smette di lam-
peggiare e rimane
fisso.
U. Rimuovere la vite.
V. Coperchio della batteria V. Tapa de las pilas
T. El indicador [°C(°F)]
dejará de parpadear y T. O símbolo indicador
quedará fijo cuando la
medida esté lista.
U. Retire el tornillo.
durdurur ve ölçüm
değeri hazõr olduğunda
yanõk kalõr.
[°C (°F)] на дисплее
означает, что
термометр готов к
измерению.
R. После начала
измерения
Note: Do not loose the black O-ring
around the screw. Waterproofness will fail
and can lead to misreadings and failure of
the unit.
S. Beep-beep-beep
T. The [°C(°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready.
U. Remove the screw.
V. Battery Cover
W. Battery
X. The “+” mark faces
upwards
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
the tongue so that it rests to the left or right of
the root of the tongue. (Fig. 4)
• Use downward tongue pressure to hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding
around in the mouth. (Fig. 5)
[°C(°F)] pára de piscar
e fica aceso quando a U. Fjern skruen.
leitura está concluída. V. Batteridæksel
U. Retire o parafuso.
V. Tampa da pilha
V. Paristolokeron kansi
NO
SE
NL
EL
TR
RU
Warranty
S. Bip-bip-bip
W. Paristo
U. Vidayõ çõkarõn.
V. Pil Kapağõ
W. Pil
X. “+” işareti yukarõ bakar
T. Le symbole [°C(°F)]
cesse de clignoter et
X. “+”-merkki on ylöspäin
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
W. Batteri
X. “+” mærket vender
opad
W. Batteri
X. “+” märket är uppåt
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
• Ψηφιακό θερµόµετρο
• Dijital klinik termometresi
• Цифровой термометр
reste allumé en continu W. Batteria
W. Pila
температуры символ
[°C (°F)] продолжит
мигать на индикаторе.
S. Звуковой сигнал
повторяется три раза.
T. После получения
результата измерения
символ [°C (°F)]
lorsque la mesure est X. Il simbolo “+” deve
X. La marca “+” mira hacia W. Pilha
arriba X. A marca “+” está virado
para cima
terminée.
essere rivolto verso
l’alto
U. Retirer la vis.
V. Couvercle du comparti-
ment de la pile
= Type B
W. Pile
X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
перестает мигать и
отображается на
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the
armpit. (Fig. 6)
• Lock the sensor tip under the arm, using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 7)
Read the Instructions in this manual carefully.
X. Το σύµβολο “+” είναι
στραµµένο προς τα
επάνω
дисплее неподвижно.
U. Выкрутите винт.
V. Крышка батареи
W. Батарея
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
X. Знак «+» должен быть
обращен вверх
The following may result in incorrect
measurements.
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
IM-MC-241W-E-03-08/08
1664195-7C
|